Těžko je překládat staré výrazy do moderních jazyků, protože neznáme už jejich citové odstíny. Kromě toho význam slov se mění podle souvislosti, tónu zvuku. Vždyť může znít pochvalně i výrok: Jsi ty blázen! Z druhé strany se bližního těžce dotknou i slova neutrální, jsou-li tak vypočítaná...